Сегодня случайно наткнулся на книгу 1884 года издания под названием "English as she is spoke", то есть "Английский язык как она есть говорить". Сходите, поглазейте, это невероятно прекрасно.
http://openlibrary.org/books/OL17960587M/English_as_she_is_spoke.
(Справа там нажмите Read online или PDF)
Про ЭТО на русском языке гуглояндекс нашел всего одну "рецензию", которую я приведу тут полностью, ибо книга того заслуживает.
http://openlibrary.org/books/OL17960587M/English_as_she_is_spoke.
(Справа там нажмите Read online или PDF)
Про ЭТО на русском языке гуглояндекс нашел всего одну "рецензию", которую я приведу тут полностью, ибо книга того заслуживает.
Немного найдется книг с такой интересной судьбой, как у португальско-английского разговорника «Английский Язык Как Она Есть Говорить» ("English As She Is Spoke"), официально признанного самым плохим разговорником всех времен и народов. Это чудо написал в 1855 году некий дон Педро Каролино. Надо сказать, что дон Педро ни слова не знал по-английски. Зато у него был португальско-французский разговорник и французско-английский словарь, так что дон Педро пошел обходным путем и перевел французский текст на английский. Французского он, кстати, тоже не знал. Получилось у него вот что: Части тела человека: Мозги, Высшая губа, Низшая губа, Сердцевина, Окорок, Помпы, Чресло. Части города: Бойня, Клоака, Памятник, Тюрьма и Виселица. Насекомые и рептилии: Гад, Муха, Масляная муха, Морпион. Духи и косметика: Ладан, Поматум, Туш, Перфюмная пушная лапка. Блюда в ресторане: Рыба: Большой рак, Улитка, Та рыба, Эта рыба, Еж, Торпеда. Мясо: Амелет с Жирным Боровом, Тощий боров, Кишки с мясом, Кусок, Немножко мое, Еще немножко мое, Бобышки. Как в любом порядочном разговорнике, в книжке есть примеры диалогов, выражения благодарности и даже тосты и застольные анекдоты, а также раздел «Идиомы», или, как их называет дон Педро, «Идиотизмы», например «Покупать кота в кармане» и «Хрустеть обезьянкой» (никто не знает, про что это…). Разговор с моряком рекомендуется начинать с вопроса «Изволили бывать в кораблетонутии, сэр?», у дамы нужно попросить «верхнюю конечность для приложения губ», а доктору можно пожаловаться на «твердое намерение стошнить», «насморк в мозгу» и «удар в живот старым молоком». В португальской колонии Макао книжку даже использовали как учебник. Там на нее и наткнулся один английский путешественник. Полистав ее, он пришел в изумление и решил захватить свою находку в Лондон. Книжку переиздали в 1883 году сначала в Англии, а потом в Америке. К американскому изданию предисловие написал сам Марк Твен: «В нашем переменчивом мире можно быть уверенным, по крайней мере, в одном: эта нелепая книжица будет жить, пока жив английский язык. Ее восхитительная смехотворность и очаровательная наивность столь же величественны и неповторимы, как творения Шекспира. Это бессмертная книга. Она идеальна; ничто не грозит ее бессмертию, никому не удастся оспорить ее абсурдность и создать что-нибудь подобное. Скептики поначалу сочли эту чудесную по глупости книжку розыгрышем, искусной мистификацией, но в конечном счете вынуждены были признать свою неправоту.. «Английский Язык Как Она Есть Говорить» написан добросовестным, порядочным и честным идиотом, который верил, что кое-что смыслит в английском и должен поделиться своим знанием с людьми. В Предисловии с нами говорит не плут, а благородный и добрый человек, движимый самыми высокими помыслами. Чувствуется, что он очень доволен своей работой: "Мы ожидаем тогда, кто эта маленькая Книжица (для заботы о ком мы его написали и для ее типографических Коррекций) трудолюбиво прочитать, и особенно Юный Человек, что мы ему в особенности посвятить и помогать». |