Паровозик, который смог (belcantante) wrote,
Паровозик, который смог
belcantante

Category:

Нюансы перевода

Интересно, что при переводе иногда нужно бывает передать детали, которые в оригинале не упоминаются конкретно, но лишь подразумеваются. Например:
Мы отдали сына на гитару - We signed our son up for guitar LESSONS
У нее голос - She has a BEAUTIFUL voice
У него сердце - He has a SICK heart
Мы сходили на Васю Пупкина - We attended Vasya Pupkin's LECTURE/SHOW/PERFORMANCE/CONCERT (в зависимости от контекста)
И т.д., и т.п.

UPDATE: Еще один хороший пример (но это я уже не буду переводить - можете это сделать сами в качестве домашней работы).



Tags: переводы, переводы средней руки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments